有沒有講話喜歡中英文夾雜的八卦

曾幾何時,台灣人"聊天中夾雜著英文" 變成一個普遍現象。

連老外都發現了:

很自豪地,在PTT的蠻頭版(MenTalk),我們曾經針對這個議題進行大規模的辯論。而這些論點都被網友 RungTai 記錄了下來

小弟的文章有幸地也被引用,所以在這邊做一個紀錄

2011年:[問卦] 有沒有講話一定要"落英文"的八卦

2012年:[問卦] 有沒有講話喜歡中英文夾雜的八卦

2013年:[問卦] 有沒有講話要加英文的八卦

以下節錄結論:


 

我歸納出五個正面論點

  1. 文法結構是中文,即使「鑲嵌」英文,整句還是中文
  2. 符號理論:不同符號系統間的落差處可突出重點
  3. 一辭多義,不如不翻
  4. 中英文之間(應該說任何語言之間)真的就是不足以 100% 相對應
  5. 圈內人行話溝通

我們必須承認英語不是母語,在台灣本來就沒有人會以英語為主幹講話
但,讓我們回到「溝通」這件事的本質

 

廣告

3 thoughts on “有沒有講話喜歡中英文夾雜的八卦

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s